Sign in to follow this  
Followers 0
சேகுவேரா

ராமன் எத்தனை ராமனடி!

5 posts in this topic

ராமன் எத்தனை ராமனடி!

- ஏ.கே. ராமானுஜம் -

எத்தனை ராமாயணங்கள்? முந்நூறா? மூவாயிரமா? சில ராமாயணங்களின் முடிவில் ஒரு கேள்வி, சில நேரங்களில் எழுப்பப்படுகிறது. எத்தனை ராமாயணங்கள் இங்கே இருக்கின்றன? கேள்விக்குப் பதில் அளித்திடப் பல கதைகள் உள்ளன. இது அவற்றில் ஒன்று.

அரியணையில் ராமன் அமர்ந்திருந்தபோது, ஒரு நாள் அவன் மோதிரம் விழுந்துவிட்டது. தரையில் அது விழுந்ததும், ஓர் ஓட்டை ஏற்பட்டு அதனுள் மோதிரம் மறைந்துவிட்டது. அது போயே போய்விட்டது. அவனது நம்பிக்கைக்குரிய கையாள் அனுமான் அப்போது அவன் காலடியில்தான் உட்கார்ந்திருந்தான். அனுமானிடம் ராமன் சொன்னான், இங்க பார், என் மோதிரம் தொலைந்துவிட்டது; அதைக் கண்டுபிடி.

எவ்வளவு சிறிய ஓட்டையிலும் அனுமான் நுழைய முடியும். அணுவைவிடச் சிறியதாகவும் அவனால் மாற முடியும்; அண்டத்தைவிடப் பெரியதாகவும் அவனால் பெருக்க முடியும். எனவே, மிகமிகச் சிறிய உரு எடுத்து ஓட்டைக்குள் நுழைந்தான்.

போனான், போனான், போய்க்கொண்டே இருந்தான். பாதாள லோகத்தை அடைந்தான். அங்கே நிறையப் பெண்கள் இருந்தனர். இங்கே பார், சின்னூண்டு குரங்குக் குட்டி, மேலேயிருந்து கீழே விழுந்துவிட்டது என்று கத்தினர். அனுமானைப் பிடித்துக் கறி தின்னும் தட்டில் வைத்தனர். பாதாள லோக அரசன் விலங்குகளைத் தின்பதில் ஆசை உள்ளவன். ஆகவே, அவன் சாப்பாட்டில் ஒரு அயிட்டமாக அனுமானை அனுப்பி விட்டார்கள். என்ன செய்வது என்று முழித்துக்கொண்டு இருந்தது அனுமான்.

மேலே, பூலோகத்தில் ராமன் தன் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருந்தான். வசிஷ்ட முனிவனும், பிரம்மனும் அவனைப் பார்க்க வந்தனர். ராமனைப் பார்த்துக் கூறினார்கள்: பூமியில் மனிதர்கள் மத்தியில் உன் வேலை முடிந்துவிட்டது. ராமாவதாரத்தை முடித்துக்கொள். இந்த உடலைக் கிடத்திவிட்டுப் புறப்பட்டு வந்து கடவுள் பட்டாளத்துடன் சேர்ந்துகொள் என்று கூறிவிட்டார்கள்.

ஆகவே, ராமன் தன் வகையறாக்களைக் கூப்பிட்டுத் தன் மகன்களான லவனுக்கும், குசனுக்கும் முடிசூட்ட ஏற்பாடு செய்தான். பிறகு சரயு நதியில் இறங்கி ஆற்றின் நீரோட்டத்தில் எங்கோ மறைந்து போனான். அதேநேரத்தில், பாதாள லோகத்தில் அனுமான் அரசனின் உணவுத் தட்டில் வைத்துக் கொண்டு போகப்பட்டவனைப் பார்த்து மன்னன் கேட்டான், ஏன் இங்கே வந்தாய்? ராமனின் மோதிரம் ஓட்டையில் விழுந்துவிட்டது. அதை எடுத்துப் போக வந்தேன்.

ஒரு பெரிய தாம்பாளத்தை அனுமனிடம் அரசன் காட்டினான். ஆயிரக்கணக்கான மோதிரங்கள் அதில் இருந்தன. அவை எல்லாமே ராமனின் மோதிரங்கள். உன் ராமனின் மோதிரத்தைப் பார்த்து எடுத்துக்கொள் என்று அனுமானிடம் அரசன் கூறினான்.

எல்லா மோதிரங்களும் ஒரே மாதிரி இருந்தன. ராமனின் மோதிரம் எது என்று எனக்குத் தெரியவில்லையே என்று முணுமுணுத்தது அனுமான்.

பாதாள லோக மன்னன் சொன்னான்: இந்தத் தாம்பாளத்தில் இருக்கின்ற மோதிரங்களின் எண்ணிக்கை அளவுக்கு ராமன்களும் உண்டு. நீ பூலோகத்துக்குப் போனால், உன் ராமனைப் பார்க்க முடியாது. அந்த அவதாரம் முடிந்துவிட்டது, ஆகவே, அவனது மோதிரம் கழன்று விழுந்துவிட்டது. அப்படி விழுந்தவற்றையெல்லாம் நான் எடுத்து வைத்துள்ளேன். நீ போகலாம் என்று கூறி அனுமானை அனுப்பிவிட்டான். அனுமானும் இடத்தைக் காலி செய்தான்.

இந்தக் கதை என்ன சொல்ல வருகிறது? ஒவ்வொரு ராமனுக்கும், ஒவ்வொரு ராமாயணம் என்கிறது. எண்ணற்ற இந்த ராமாயணங்கள் தெற்கிலும் தென்கிழக்கு ஆசியாவிலும் கடந்த 2500 ஆண்டுகளாக ஏற்படுத்திய தாக்கம் வியப்பாக உள்ளது. ராமாயணம் எத்தனை மொழிகளில் எழுதப்பட்டிருக்கிறது என்பதைப் பார்க்கும்போது மலைப்பாக இருக்கிறது. அன்னாமி, பாலி, வங்காளி, சீன, குஜராத்தி, கம்போடிய, ஜாவா, கன்னட, காஷ்மீரி, கோர்டான், லாவோசிய, மலாய், மராத்தி, ஒரிய, பிராகிருத, சமக்கிருத, சாந்தாள, சிங்கள, தமிழ், தெலுகு, தாய், திபேத் என்று மேற்கத்திய மொழிகள் தவிர எல்லா மொழிகளிலும் பல நூற்றாண்டுகளாக, சில மொழிகளில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கதைகளாக, சமக்கிருதத்தில் மட்டுமே 25 கதைகள், விதவிதமாக நாடகங்களையும் கணக்கில் சேர்த்தால், நாட்டுப்புற மற்றும் நவீன நாடகங்கள் எனக் கணக்கிட்டால் தொகை கூடிக் கொண்டே போகும்.

வெளிப்படையாகச் சொன்னால், இந்தக் கதைகள் சொல்லப்படும் விதம் ஒவ்வொன்றும் ஒவ்வொரு மாதிரியானவை. கதைகள் என்றோ வேறுபாடுகள் என்றோ சொல்லாமல் கதை சொல்லும் விதம் என ஏன் நான் எழுதுகிறேன் என்றால், அவை ஒரே மாதிரியாகவும் அசலைப் போலவும் வால்மீகியின் சமக்கிருத ராமாயணக்கதை போலவே அவை. வேறுபாடுகள் இல்லாமல் இருக்கின்றன. ஆனால், வால்மீகி விளக்கியதைப்போல ஒவ்வொரு மொழியிலும் எடுத்துச் சொல்லப்படவில்லை. பல்வேறு விதமாகவும் விதவிதமாகவும் அவை அமைந்துள்ளன.

ராவணனின் மகள் சீதா என்பதை மய்யமாக்கி ஜைனக் கதைகள் (எடுத்துக்காட்டாக வசுதேவகிம்தை) மற்றும் கன்னட, தெலுகு மற்றும் தென்கிழக்கு ஆசிய ராமாயணங்களில் உள்ளது. சில கதைகளில் ராவணன் ஒரு இளம்பெண்ணைக் கெடுத்ததாகவும் அவள் மறுபிறவி எடுத்து வந்துப் பழிவாங்கச் சபதம் செய்ததாகவும் அவள்தான் மகளாகப் பிறந்து அழித்ததாகவும் உள்ளது.

தாய்மொழியில் உள்ள ராமகீர்த்தி அல்லது ராமாக்கியன் (ராம கதை) கதையில் வால்மீகியின் ராமாயணத்தில் உள்ளது போன்ற பல சம்பவங்கள் உள்ளன என்றாலும், சில மாறுபட்டவையாக உள்ளன. உதாரணமாக தென்னிந்திய நாடோடிக் கதைகளைப் போலவும் ஜைன, வங்காள, காஷ்மீரிக் கதைகளில் உள்ளவை போலவும் சீதையைப் புறக்கணிப்பது நாடகத்தனமாகவும், புதுக் காரணம் கற்பிப்பதாகவும் அமைந்துள்ளது. பல ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் ராம, லட்சுமணர்களால் அங்கம் சிதைக்கப்பட்ட சூர்ப்பநகையின் மகள், அதற்குக் காரணம் சீதைதான் என்ற கருத்தில் பழிவாங்கக் காத்திருந்தாள் என்கிறது. அதற்காகவே அவள் அயோத்திக்கு வந்து, சீதையின் அரண்மனையில் வேலைக்குச் சேர்ந்து, ராவணனின் உருவப் படத்தைச் சீதா வரைவதற்குக் காரணமாக இருந்தாள் என்கிறது. அழியாத வண்ணங்களால் வரையப்பட்ட அந்த ஓவியம் (சில கதைகளில் அது சீதாவின் படுக்கை அறையில் வைக்கப்பட்டு இருந்ததாக உள்ளது) ராமனின் பார்வையில் படுமாறு வைக்கப்பட்டிருந்தது. அதைப் பார்த்துப் பொறாமை கொண்ட ராமன் கோபம் அடைந்து சீதையைக் கொல்லுமாறு உத்தரவிட்டான். பரிதாபப்பட்ட லட்சுமணன் அவளைக் காட்டில் உயிரோடு விட்டுவிட்டான் என்றும், ஒரு மானைக் கொன்று அதன் இதயத்தை எடுத்துச் சென்று காட்டினான் என்றும் உள்ளது.

தாய் நாட்டு ராம கதையில், வாழ்க்கை நெறிகளும், ஆன்மிகமும் முனைப்படுத்தப்படவில்லை. தாய்லாந்து ரசிகர்கள் அனுமான் மீது பாசம் கொண்டவர்கள். இந்து ராமாயணத்தில் உள்ளதைப்போல அனுமான் பக்திமானாக போற்றப்படவில்லை; மாறாக, பெண்டிர்க்குப் பணிவிடை செய்வோனாக, அடுத்தவன் மனைவி தூங்குவதைப் பார்க்க விரும்புபவனாக (அப்படிப் பார்ப்பது ஒழுக்கக் கேடானது என்று கம்பனும், வால்மீகியும் எழுதியதைப் போலன்றி) சித்தரிக்கப்பட்டுள்ளான்.

ராவணனும் இங்கே மாறுபட்டவன்தான். அவனின் கல்வியையும், ஆற்றல்களையும் ராமகீர்த்தி வியந்து பேசுகிறது. சீதையை அவன் கவர்ந்து சென்றது அன்பு வயப்பட்டது என்று இரக்கமுடன் பார்க்கிறது. ஒரு பெண்ணுக்காகத் தன்னுடைய குடும்பம், ராஜ்யம், உயிர் முதலிய எல்லாவற்றையும் இழந்த ராவணனின் தியாகத்தை தாய் மக்கள் பெரிதும் மதிக்கிறார்கள். வால்மீகி எழுதிய மாதிரி இல்லாமல், தாய் ராமாயணம் மனிதனுடைய நற்குணங்கள், தீய குணங்கள் இரண்டும் சேர்ந்த கலவையாகவும், தவறு செய்யும் இயல்புடையவனாகவும் அமைக்கப்பட்டிருக்கிறான். ராவணனின் அழிவு அவர்களை வருத்தமுறச் செய்கிறது. வால்மீகி எழுதியதைப் போலக் கூத்தாடிக் கொண்டாட வேண்டிய மகிழ்ச்சியாக ராவணனின் முடிவு அமைக்கப்படவில்லை.

Share this post


Link to post
Share on other sites

நேற்றைய கட்டுரையின் தொடர்ச்சி....

வால்மீகி சொன்னதைப்போன்ற கதையமைப்பு மற்றவர்களாலே சொல்லப்படாமல் வேறுபட்ட ராமன் கற்பிக்கப்பட்டு வேறுபாடுகளுடன் விளங்குகிறான். தொடங்கும்போதே, ராமனின் கதையைச் சொல்கிறது வால்மீகி ராமாயணம். விமல சூரியன் ஜைன ராமாயணமும் தாய்லாந்து ராமாயணமும் ராவணனின் வம்ச வழியைப்பற்றிக் கூறுகிறது.

கன்னட நாட்டுப்புறக் கதையோ சீதையைப் பற்றியும் அவள் பிறப்பு, திருமணம் பற்றியும் கூறித் தொடங்குகிறது. சாந்தால் ராமாயணத்திலோ (இவர்கள் வாய்மொழிக் கதைகள் கூறுவதில் திறமையானவர்கள்) சீதையை ஒழுக்கங் கெட்டவள் என்றும் அவள் ராவணனாலும், லட்சுமணனாலும் கெடுக்கப்பட்டவள் என்றும் (வால்மீகி, கம்பனைப் படித்த இந்து மக்களின் அதிர்ச்சிக்கும் ஆத்திரத்திற்கும் ஆளாகும் மாதிரியில்) சித்தரிக்கப்பட்டுள்ளாள்.

தென்கிழக்கு ஆசிய நாட்டுக் கதைகளில் அனுமான் வழிபாட்டுக்குரிய பக்திமான் அல்ல என்றும், பல காதல் நிகழ்வுகளுடன் தொடர்புடைய பெண்களின் அன்புக்குப் பாத்திரமானவன் என்றும் உள்ளது. கம்பனிலும் துளசிதாஸ் ராமாயணத்திலும் ராமன் கடவுள். ஜைனக் கதைகளில் அவன் சாதாரண சமண மதத்துக்காரன், முன்பிறவியில் ராவணனைக் கொல்லாதவன், தன் கடைசிப் பிறவியில் வாழ்ந்தவன் (இனிப் பிறவி கிடையாது; முக்தி) என்றும் உள்ளது. கர்ம விதிப் பயன் காரணமாகக் கிடந்து உழன்றவனாக ராவணன் சீதையைக் கைப்பிடித்து அதனால் இறந்து போனவனாக ஜைன ராமாயணத்தில் வருணிக்கப்படுகிறான். ஆனால், மற்றவற்றில் ராட்சதனாகக் கற்பிக்கப்பட்டுள்ளான். இந்த வகையில், பெரிய கதாபாத்திரங்களைப் பொருத்தும்கூட ஒன்றுக்கொன்று மோதிக்கொள்ளக்கூடிய பெரும் வேறுபாடுகள் அமைந்துள்ளன. ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கதைகளில், ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட இனங்களின் (இந்து, ஜைன, புத்த) கதைகளில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட (பகுதி) நாடுகளில் வேற்றுமைகள் விரவிக் கிடக்கின்றன.

ராமன், அவன் தம்பி லட்சுமணன், அவன் மனைவி சீதா இவர்களின் எதிரி ராவணன் ஆகியவர்களைப் பொருத்தமட்டிலாவது பொருத்தப்பாடு ஏதாவது இருக்கிறதா? ஆஸ்திரிய நாட்டுத் தத்துவஞானி லுட்விக் விட்கென்ஸ்டீன் கூறியதைப் போல, குடும்பங்களைப் பொருத்தாவது ஒற்றுமை ஏதேனும் இருக்கிறதா? அல்லது அரிஸ்டாட்டில் சொன்ன மாதிரியான பெரிய பேனாக் கத்தியா? வயதான தச்சுத் தொழிலாளியிடம் அரிஸ்டாட்டில் இந்தக் கத்தியை எத்தனை ஆண்டாக வைத்திருக்கிறாய் எனக் கேட்டாராம். நான் இதை 30 ஆண்டுகளாக வைத்திருக்கிறேன். சில தடவைகள் கத்தியை மாற்றியிருக்கிறேன், கைப்பிடியைச் சில தடவைகள் மாற்றியிருக்கிறேன், ஆனாலும், இது அதே கத்திதான் என்று தச்சர் பதில் கூறினாராம். அதைப்போல, ராமாயணத்தில் சில, ராமாயணம் என்றே பெயர் வைத்துக்கொண்டே ஒன்றுக்கொன்று ஒத்துப் போகாமல் உள்ளன.

ராமாயணங்கள் பலவற்றையும் பல காரணங்களுக்காக பல வகை எதிர்பார்ப்புகளுடன் படித்து வருகிறோம். இங்கிலீசில் அருமையாக மொழி பெயர்க்கப்பட்ட வால்மீகி ராமாயணத்தை உள்ளவாறே படித்தறிந்து கொள்வதற்காகப் படிக்கிறோம்; மூலத்தைப் படிப்பதுபோலவே உணர்கிறோம். கம்பராமாயணத்தைக் கூட, வால்மீகியிலிருந்து மாறுபட்டதாக இருந்தாலும், படித்து அவனுடைய சிறப்பை, அவன் எழுத்திலிருந்தே உணர்கிறோம். ஒவ்வொன்றிலும் ஒரு ஒத்த தன்மையைப் புரிந்து வேறுபாடுகளைக்கூட செரிமானம் செய்து கொள்கிறோம்.

ஒவ்வோர் ஆசிரியரும் தனிச்சிறப்புடன் காட்சியளிக்கிறார்கள்; புதிய கோணத்தில் புதுமையாகத் தருகிறார்கள். பிரெஞ்ச் நாட்டு அறிஞர் பால் வாலெரி கூறியதைப் போன்று ஆடுகளால் உருவானதுதான் சிங்கம் என்பதைப்போல, சிறிய படைப்புகளை மாற்றிப் பெரிதாக அமைக்கப்பட்ட சிறந்த படைப்புகளைக் காண்கிறோம். ஆடுகளால் உருவாக்கப்பட்டது சிங்கம் என்பதைப்போலவே, ஒரு நாடோடிக் கதை கூறுகிறது. ராம ராவணப் போர் முடிந்ததும் ஒரு மலை உச்சியில் உட்கார்ந்து கொண்டு அனுமானே ராமாயணத்தை எழுதியதாகவும், எழுதி முடித்த ஏடுகளை வீசி எறிந்ததாகவும், அவை தற்போதுள்ள பெருங்கதைகளைவிடப் பெரியதாக இருந்தன என்றும் கதை தெரிவிக்கிறது. அந்த ஏடுகளில் சிலவற்றை வைத்துத்தான் வால்மீகி எழுதியதாகவும் கூறுகிறார்கள். அந்த வகையில் எந்தக் கதையும் சொந்தக் கதையல்ல, எதுவும் மூலக் கதையல்ல, எல்லாமே திரும்பச் சொல்லப்பட்ட கதைகள்தான்; அவற்றிற்கு முடிவே கிடையாது.

Share this post


Link to post
Share on other sites

நம் களத்திலும் ராமன் தான் மிகவும் பிரபலம் !!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

இராமனும் ஹீமனும் ஒன்னு

இதை அறியாதவா வாயில மண்ணு

இராமனுக்கு வில்லன் இராவணன்

ஹீமனுக்கு வில்லன் எலும்பன்

இராமாயணம் சன் டீவியில்

ஹீமாயணம் சுட்டி டீவியில்

ஒரு காமிக்ஸ் கதையில் வரும் கதாப்பாத்திரத்தை கடவுள் என்பது எவ்வளவு மடத்தனமோ அவ்வளவு மடத்தனமே இராமனை கடவுள் என்பதும்.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0